pennylkp.blogg.se

Aeneid fitzgerald book 12
Aeneid fitzgerald book 12











aeneid fitzgerald book 12 aeneid fitzgerald book 12

Anderson, "Vergil's Second Iliad" Eduard Fraenkel, "Some Aspects of the Structure of Aeneid 7" G. Williams, "The Sixth Book of the Aeneid" Friedrich Solmsen, "The World of the Dead in Book 6 of the Aeneid" D. Horsfall, "Dido in the Light of History" Niall Rudd, "Dido's Culpa" D. Goold, "Servius and the Helen Episode" N. Harrison, "Divine Action in Aeneid Book 2" G. Williams, "The Pictures on Dido's Temple ( Aeneid 1.450-93)" E. Harrison, "Some Views of the Aeneid in the Twentieth Century" R. Harrison has attempted to maintain a broad overview of twentieth-century Vergilian criticism work in other languages is mentioned in his introduction, which is a general survey of literature on the Aeneid since 1900 and contains much additional material. The essays presented here are all in English, but Dr. Especial attention has been paid to including useful essays from sources which are rare, out of print, or otherwise difficult to obtain, although care has also been taken to include material which is regularly specified on reading lists. It is intended to be a supplement to standard reading for undergraduate courses in ancient epic poetry, and Vergil in particular.

aeneid fitzgerald book 12

This collection of essays provides in convenient form a number of recent and classic papers on Vergil's Aeneid, covering a wide range of topics. Click here to order.Ī good complement to the collection of specially-commissioned essays in the new Cambridge Companion to Virgil edited by Charles Martindale. Day Lewis translation has a great following in England, for reasons which I have never been able to grasp, but which have to do (I suspect) with the fact that Mandelbaum's translation is all but unknown in that country. There are, of course, alternatives: Robert Fitzgerald's translation is (like his award-winning Odyssey translation) impressionistic but powerful, and has numerous fans on both sides of the Atlantic. (Did I mention that it won a National Book Award when it came out in 1971?) And it's still dirt cheap. A good thing, that, because in my opinion, it's still the best translation out there: readable-even beautiful-as English poetry, but still accurate. By the time I graduated from college, my first copy was getting pretty worn, so I thought I better get another copy (it was cheap then) before it went out of print. This translation of the Aeneid was it for me.













Aeneid fitzgerald book 12